Programa Conversor, serie Conversores, T 1 Cap 08, Solo Di Medina: La necesidad de la gestión

Programa Conversor, serie Conversores, T 1 Cap 08, Solo Di Medina: La necesidad de la gestión

Solo Di Medina es un nombre ampliamente reconocido dentro de la música chilena, sobre todo en el hip hop y el R&B, estilos que combinó de distintas formas a lo largo de su carrera, desde sus comienzos en La Pozze Latina hasta su etapa como solista. En esta entrevista analiza con mucho humor la falta de gestión en su trayectoria, que le impidió consolidarse artística y económicamente, a pesar de la gran fama que alcanzó en sus mejores momentos. PUEDES ACTIVAR SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Y EN INGLÉS EN LA TUERCA O...
Programa Conversor, serie Conversores, T 1 Cap 06, Valentina Reyes: El valor y el costo del cine

Programa Conversor, serie Conversores, T 1 Cap 06, Valentina Reyes: El valor y el costo del cine

Valentina Reyes dio sus primeros pasos en la industria del cine a lo grande, con una película -Las mujeres de mi casa- que, entre otros reconocimientos, ganó el premio a la mejor película chilena en SANFIC. Ahora espera poder seguir proyectando su carrera, lidiando con las dificultades del financiamiento en el contexto chileno, donde pareciera que solo hay dos opciones para aspirar a hacer cine: postular a fondos o ser rico. PUEDES ACTIVAR SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Y EN INGLÉS EN LA TUERCA O...
Programa Conversor, serie Conversores, T 1 Cap 05, La Charawilla: Cueca de Viña a Londres

Programa Conversor, serie Conversores, T 1 Cap 05, La Charawilla: Cueca de Viña a Londres

La Charawilla es uno de los grandes referentes actuales de la cueca, y su historia la hace también un fantástico ejemplo del espíritu de Programa Conversor. En esta entrevista revisamos esa historia que ejemplifica con elocuencia lo que pasa cuando el talento y la gestión se toman en serio. (Las imágenes del lanzamiento del disco «Cuecas para no bailar» incluidas en este video fueron hechas por Danitza Fuentelzar Pizarro ( / colectivaelenacaffarena ) PUEDES ACTIVAR SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL Y EN INGLÉS EN LA TUERCA O...